-
1 горячая пора
1) Advertising: busy season2) Makarov: rush period, rush season, the busy season -
2 горячая пора
-
3 горячая пора
adjphras. kibe tööaeg -
4 пора
пора ж 1. Zeit f c летняя пора Sommerzeit f в зимнюю пору im Winter вечерней порой abends, zur Abendzeit горячая пора (в работе) arbeitsreiche Zeit 2. (в знач. сказ.) es ist Zeit пора начинать es ist Zeit anzufangen мне пора уходить nun muß ich gehen а до каких пор? wie lange?; bis wann? с каких пор? seit wann?; seit welcher Zeit? до сих пор 1) (до настоящего времени) bis jetzt 2) (до этого места) bis hierher с тех пор (как) seitdem с этих пор von dieser Zeit an, seit|her до тех пор, пока so lange bis до поры до времени zeitweilig, einstweilig на первых порах in der ersten Zeit, fürs erste, zunächst пора ж Pore f c -
5 пора
I пор`аж1) Zeit fгорячая пора ( в работе) — arbeitsreiche Zeit2) в знач. сказ. es ist Zeit••до каких пор? — wie lange?; bis wann?с каких пор? — seit wann?; seit welcher Zeit?с этих пор — von dieser Zeit an, seitherдо тех пор, пока — so lange bisна первых порах — in der ersten Zeit, fürs erste, zunächstII п`ораж -
6 Rush season
Горячая пораDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Rush season
-
7 (a) busy season
-
8 ҡыҙыу ваҡыт
горячая пора -
9 çağ
1сущ. пора, время:1) отрезок, промежуток в последовательной смене часов, дней, лет и т.п., в который что-л. происходит. Bu çağa qədər (bu çağacan) до сих пор, yaxın çağadək до недавнего времени2) пора дня, года и пр. Axşam çağı вечернее время, вечерняя пора, səhər çağı утреннее время, утренняя пора, günorta çağı полдень, bahar çağında в весеннее время, в весеннюю пору3) определённый момент, срок. Münasib çağ подходящее время, başlamaq çağıdır nəyə, nəyi время (пора) начинать что4) период, эпоха, которые выделяются по какому-л. характерному явлению, событию. Gözəl çağ прекрасное время, прекрасная пора, xoşbəxt çağ счастливое время, счастливая пора; ağır çağ тяжёлое (трудное) время, тяжёлая пора, qəmgin (kədərli) çağ грустное время, грустные минуты, тоскливая пора2. возраст, годы (период времени в некоторое количество лет). Gənclik çağında в молодые годы, в молодости, uşaqlıq çağı детские годы, детский возраст, yetkin çağ зрелый возраст, зрелые годы, ixtiyar çağında в преклонном возрасте, yaşımın bu çağında в моём таком (преклонном) возрасте; qızğın çağı nəyin горячее время, горячая пора, разгар чего◊ günün günorta çağı средь бела дня; oğlan çağı nəyin (qışın, yayın və s.) самый разгар (зимы, лета и т.п.); ömrün qürub çağında на закате жизни2Iприл.1. здоровый, бодрый, крепкий, полный сил, энергии (обычно о людях в преклонном возрасте). Çağdır bizim qocalar бодры наши старики; çağ olmaq быть бодрым, полным сил, энергии2. разг. полный, крупный, упитанный, дородный. Çağ uşaq полный ребёнок3. хороший, весёлый (о настроении, хорошем расположении духа). Bu gün onun kefi çağdır сегодня у него хорошее настроение (он в настроении)◊ damağı, kefi çağ (saz) olmaq быть на верху блаженства, в прекрасном настроении, на седьмом небе3сущ. спица:1. один из деревянных или металлических стержней, служащих для соединения ступицы колеса с его ободом2. один из деревянных или металлических стержней рулевого колеса, выступающих на поверхности обода. İçiboş çağ (boru çağ) трубчатая спица -
10 тургым
тургым1. сущ. горячая пора; напряжённое время, когда много дел; страда, напряжённая работа во время сенокоса, жатвы, уборки хлеба, картофеля и т. дКугу тургым большая (напряжённая) страда;
шудо тургым сенокосная страда.
Уржа-сорла тургым нигунам куштылго ок лий. «Мар. ком.» Уборочная страда никогда не бывает лёгкой.
Кечыгут, йӱдвоштат паша тургым ыш лыплане. М. Якимов. Весь день, всю ночь горячая пора работы не утихала.
2. сущ. суматоха, неурядица, беспорядок, сутолока; смутаПамаш йыр кугу тургым лийын кайыш. Еҥ-влак шӱкедылыт, кучедалмашкат шуыныт. Я. Элексейн. Вокруг родника случилась большая суматоха. Люди толкаются, даже дошли до драки.
Революций тургым годым Якуш Вӧдырын суртпогыжлан ятыр экшык лийын. М. Шкетан. Во время революционной смуты домашнему имуществу Якуш Вёдыра был нанесён немалый ущерб.
3. сущ. спешка, суматоха, суетаТургымышто (Яштыковын) вӱршержымат ышт кучо, колен шонен, красноармеец-влак эртен кайышт. А. Тимофеев. В спешке даже не проверили пульс Яштыкова, подумав, что он умер, красноармейцы прошли дальше.
4. диал. сущ. стихия (о явлениях природы)Тургым деч вара тугане тымык поро шонымашым шочыкта. М. Казаков. После стихии такая тишина невольно порождает добрые мысли.
Орышо гай мардеж ала-кушко йомо. Кенета чыла тургым руалме гай шыпланыш. А. Филиппов. Словно взбесившийся ветер куда-то пропал. Внезапно, как перерубленная, стихла стихия.
5. прил. напряжённый, страдный, страды; связанный со страдойТургым пагыт страдная пора;
тургым кечыла дни страды.
Кеҥеж – тургым жап. М. Сергеев. Лето – напряжённое время.
Ынде уржа-сорла эртен, тургым паша шеҥгелан кодын. В. Иванов. Теперь прошла уборка зерновых, напряжённая работа осталась позади.
6. прил. суматошный, беспорядочный, смутный; связанный с суматохой, беспорядком, смутойТургым илышлан лийын чодыра кӧргыштӧ кайыкланыше вольык шукак уло. К. Васин. Из-за смутной жизни в лесу много одичавшего скота.
Тургым жап, шучко жап. Заводлаште забастовко почеш забастовко. И. Васильев. Смутное время, страшное время. На заводах забастовка за забастовкой.
-
11 тургым
1. сущ. горячая пора; напряженное время, когда много дел; страда, напряженная работа во время сенокоса, жатвы, уборки хлеба, картофеля и т. д. Кугу тургым большая (напряженная) страда; шудо тургым сенокосная страда.□ Уржа-сорла тургым нигунам куштылго ок лий. “Мар. ком.”. Уборочная страда никогда не бывает легкой. Кечыгут, йӱ двоштат паша тургым ыш лыплане. М. Якимов. Весь день, всю ночь горячая пора работы не утихала.2. сущ. суматоха, неурядица, беспорядок, сутолока; смута. Памаш йыр кугу тургым лийын кайыш. Еҥ-влак шӱ кедылыт, кучедалмашкат шуыныт. Я. Элексейн. Вокруг родника случилась большая суматоха. Люди толкаются, даже дошли до драки. Революций тургым годым Якуш Вӧ дырын суртпогыжлан ятыр экшык лийын. М. Шкетан. Во время революционной смуты домашнему имуществу Якуш Вёдыра был нанесен немалый ущерб.3. сущ. спешка, суматоха, суета. Тургымышто (Яштыковын) вӱ ршержымат ышт кучо, колен шонен, красноармеец-влак эртен кайышт. А. Тимофеев. В спешке даже не проверили пульс Яштыкова, подумав, что он умер, красноармейцы прошли дальше.4. диал. сущ. стихия (о явлениях природы). Тургым деч вара тугане тымык поро шонымашым шочыкта. М. Казаков. После стихии такая тишина невольно порождает добрые мысли. Орышо гай мардеж ала-кушко йомо. Кенета чыла тургым руалме гай шыпланыш. А. Филиппов. Словно взбесившийся ветер куда-то пропал. Внезапно, как перерубленная, стихла стихия.5. прил. напряженный, страдный, страды; связанный со страдой. Тургым пагыт страдная пора; тургым кечыла дни страды.□ Кеҥеж – тургым жап. М. Сергеев. Лето – напряженное время. Ынде уржа-сорла эртен, тургым паша шеҥгелан кодын. В. Иванов. Теперь прошла уборка зерновых, напряженная работа осталась позади.6. прил. суматошный, беспорядочный, смутный; связанный с суматохой, беспорядком, смутой. Тургым илышлан лийын чодыра кӧ ргыштӧ кайыкланыше вольык шукак уло. К. Васин. Из-за смутной жизни в лесу много одичавшего скота. Тургым жап, шучко жап. Заводлаште забастовко почеш забастовко. И. Васильев. Смутное время, страшное время. На заводах забастовка за забастовкой. -
12 горячий
1. прил.ҡайнар, эҫе, ҡыҙыу2. прил. перен.ҡыҙыу, ҡайнар, ялҡынлы3. прил. перен.ҡыҙыу4. прил. перен.о лошадяхярһыу, иләү5. прил.ҡыҙҙырып, эҫетеп6. в знач. сущ. разг. с горячееэҫе ашпо горячим следам: — 1) (по свежим следам) эҙе һыуынмаҫ элек, артынса уҡ тикшереү (эҙәрләү)
2) (сразу же) эҫе мәлендә; под горячую руку — (попасть, подвернуться и т.п.) ҡыҙған саҡҡа (тура килеү, эләгеү)
-
13 season
ˈsi:zn
1. сущ.
1) время года
2) а) сезон (период, время проведения каких-л. мероприятий и т. п.) to open, usher in a season ≈ открывать сезон, возвещать наступление сезона to close, usher out a season ≈ закрывать сезон б) подходящее время;
подходящий, уместный момент in season and out of season ≈ кстати и некстати;
постоянно, всегда out of season ≈ не вовремя word in season ≈ своевременный совет
3) время, пора;
период (жизни, примечательный какими-л. событиями) in the season of my childhood ≈ в годы моего детства for a season ≈ некоторое время
4) разг. абонемент (в кино, театр. и т. п.) ;
сезонный билет, сезонка ( на транспорт и т. п.) Syn: season-ticket
2. гл.
1) а) закалять, приучать (организм к чему-л. to) ;
акклиматизировать, приспосабливать( кого-л., то-л. к каким-л. условиям) he's very well seasoned to diseases ≈ он не подвержен заболеваниям Syn: temper, harden б) выдерживать (лесной материал, вино и т. п.) ;
сушить, выдерживать
2) а) приправлять (блюдо, пищу) Is this meat seasoned with onion salt? ≈ Это мясо заправлено соленым луком? Syn: dress, flavour б) приправлять свою речь;
придавать интерес, пикантность I think he has been seasoning his story with a few inventions. ≈ Мне кажется, он приукрасил свой рассказ некоторыми выдумками.
3) уст. умерять, смягчать время года - the alternations of the *s чередование времен года - the four *s, the *s четыре времени года - too warm for the * тепло не по сезону;
теплее, чем обычно в это время года сезон - the dead /the dull, the off/ * мертвый сезон;
(спортивное) время, когда спортсмен не тренируется - the London * лондонский (светский) сезон (май-июль) - the height of the * разгар сезона - very early in the * в начале сезона - the rush * (коммерческое) сезон наибольшего спроса - the football * футбольный сезон - non-competitive * (спортивное) сезон, когда спортсмен не участвует в соревнованиях - the X-mas shopping * дни предрождественской торговли - to expect a big tourist * next year ожидать в будущем году сезонного наплыва туристов пора, время, период - the busy * горячая пора - the blossoming * пора цветения - close * время, когда охота запрещена - the strawberry * время, когда поспевает клубника - wet * период дождей - the rainy * период дождей (в тропиках) - the * of harvest время сбора урожая - the honey * время медосбора - a * for felling timber сезон рубок (леса) - to be in * соответствовать сезону (поспевать, созревать и т. п.) - to be out of * не соответствовать сезону - peaches are out of * now сейчас персиков не бывает, персики еще не поспели - the flowers have come out before their * цветы распустились раньше положенного - the open * for trout время, когда лов форели разрешен - the trout * is on время (разрешенного) лова форели началось промежуток времени, период - in due * в свое /в надлежащее/ время - a * of rest период покоя - to last for a * длиться в течение некоторого времени - to stop work for a * прекратить работу на некоторое время - this film will be shown for a short * этот фильм будет идти недолго подходящее время - in * своевременный - a word (of advice) in * своевременный совет - out of * несвоевременный - a remark out of * неуместное замечание - in * and out of * всегда, постоянно;
кстати и некстати - in good * заблаговременно - there is a * for work and for play всему свое время - работе и развлечениям - when my * comes (возвышенно) когда придет время (разговорное) сезонный билет;
абонемент (в театр, концерт и т. п.) год (сельскохозяйственное) (биология) период половой охоты, гона;
период течки - a mare in * кобыла в течке > between * демисезонный > in-between-* garment демисезонная одежда > compliments of the * поздравления с праздником делать пригодным для употребления;
сушить, выдерживать и т. п. - to * timber сушить лесоматериал( на воздухе) - to * wine выдерживать вино становиться пригодным к употреблению (сушиться, созревать и т. п.) - timber *s best in summer древесина лучше всего сушится летом приучать (к чему-л.) ;
закалять, акклиматизировать и т. п. - cattle *ed to diseases скот, не подверженный заболеваниям - to * oneself to cold приучать себя к холоду - they *ed themselves to the rigirous climate они приспособились к суровому климату - to * soldiers приучать солдат к военной службе приправлять, придавать вкус, остроту ( пище и т. п.) - to * dishes приправлять блюда - to * meat with garlic класть в мясо чеснок придавать интерес, пикантность;
оживлять - speech *ed with irony речь, сдобренная иронией - to * conversation with wit оживить беседу остроумием - to * the narrative with some humorous sallies перемежать /пересыпать/ рассказ остроумными репликами (устаревшее) смягчать, умерять - * your admiration! умерь свой восторг! - when mercy *s justice когда милосердие смягчает правосудие( техническое) подвергать старению (металл) (специальное) вялить;
кондиционировать (продукты) active ~ сезон высокой активности ~ закалять, акклиматизировать, приучать;
cattle seasoned to diseases скот, не подверженный заболеваниям closed game ~ закрытый игровой сезон ~ пора, время, период;
in the season of my youth в годы моей юности;
for a season уст. некоторое время full ~ весь сезон high ~ сезон высокого спроса holiday ~ отпускной сезон hunting ~ сезон охоты in ~ and out of ~ кстати и некстати in ~ and out of ~ постоянно, всегда;
a word in season своевременный совет ~ пора, время, период;
in the season of my youth в годы моей юности;
for a season уст. некоторое время navigation ~ сезон судоходства off ~ не по сезону ~ подходящее время, подходящий момент;
out of season не вовремя peak ~ сезон максимального товарооборота season разг. см. seasonticket ~ время года ~ время года ~ выдерживать (лесной материал, вино и т. п.) ;
сушить(ся) ~ закалять, акклиматизировать, приучать;
cattle seasoned to diseases скот, не подверженный заболеваниям ~ подходящее время, подходящий момент;
out of season не вовремя ~ пора, время, период;
in the season of my youth в годы моей юности;
for a season уст. некоторое время ~ придавать интерес, пикантность ~ приправлять;
season your egg with salt посоли(те) яйцо ~ сезон;
the (London) season лондонский (светский) сезон (май - июль) ~ сезон;
the (London) season лондонский (светский) сезон (май - июль) ~ сезон ~ уст. смягчать ~ attr. сезонный ~ приправлять;
season your egg with salt посоли(те) яйцо season разг. см. seasonticket seasonticket: seasonticket абонемент ~ сезонный билет silly ~ sl. август и сентябрь silly: ~ уст. простой, бесхитростный;
безобидный;
the silly season затишье в прессе( особ. в конце лета) slack ~ сезон слабого спроса slack ~ сезон спада slack: ~ вялый( о торговле, рынке) ;
неактивный;
a slack season период затишья summer ~ летний сезон in ~ and out of ~ постоянно, всегда;
a word in season своевременный совет -
14 горячий
1) ( сильно нагретый) caldo2) (жаркий, знойный) caldo, rovente3) (пылкий, страстный) ardente, fervido, caloroso, appassionato4) ( производимый с помощью нагревания) a caldo5) ( напряжённый) intenso, di punta6) ( вспыльчивый) irascibile, caldo••горячая точка — zona calda, focolaio di conflitto
7)по горячим следам — sulle tracce recenti, a caldo
* * *прил.1) caldoгоря́чие солнечные лучи — raggi cocenti del sole
горя́чий чай — the caldo
горя́чие пески — sabbie f pl infuocate
2) (полный силы, страстный) ardente, fervidoгоря́чая любовь — amore ardente
горя́чее желание — desiderio ardente
горя́чая дискуссия — dibattito animato / acceso
горя́чая поддержка — un unanime / acceso sostegno
горя́чие аплодисменты — applausi fragorosi
горя́чий привет — un caloroso saluto
3) полн. ф. ( производимый с помощью нагревания) al caldo, termicoгоря́чая обработка металла — trattamento termico dei metalli
4) ( вспыльчивый) iroso, focosoгоря́чий характер, горя́чая голова разг. — testa calda
5) полн. ф. перен. ( напряжённый) caldo, intensoгоря́чие дни — giornate campali
горя́чая точка — punto caldo
горя́чие деньги — hot money англ.
всыпать горя́чих уст. перен. — far assaggiare nerbate
горя́чая линия — linea calda
идти / пойти по горя́чим следам — (per)seguire (per) le tracce recenti
попасть / подвернуться под горя́чую руку — capitare in un momento proprio brutto
* * *adj1) gener. di calda temperatura, di temperatura calda, animoso, bizzarro, brioso, cocente, effusivo, subitaneo, scottante, avvampante, bollente, brucente, caldo, caloroso, concitato, fervente, fervido, fiero, termale, veemente2) obs. focace3) liter. acceso, focoso -
15 горячий
горячий чай — thé chaud ( или brûlant)горячий лоб — front chaud ( или brûlant)2) перен. (полный силы, чувств, возбуждения) vif, ardent; fougueux (о характере; лошади)горячий протест — protestation vigoureuseгорячая обработка металла — traitement m des métaux à chaud••попасть, подвернуться кому-либо под горячую руку разг. — прибл. tomber (ê.) sous la main de qn -
16 горячий
(горяч, -а, -е)1. гарм, ҷӯшон, тафсон, сӯзон; горячие руки дастони гарм; горячая печь печкаи тафсон; горячее сонце офтоби сӯзон2. перен. пурҷӯшу хурӯш, гарму ҷӯшон, оташин, пурҳарорат; - ий привет саломи гарму ҷӯшон; горячая работа кори пурҷӯшу хурӯш; горячие сноры баҳсу мунозираи пурҳарорат3. перен. тундмизоҷ, оташинмизоҷ; горячий темперамент мизоҷи гарм; горячий конь аспи шӯх4. (о времени) авҷи…, долу зарб; горячая пора, горячее время авҷи кор, долу зарби кор; горячие дни экзаменов рӯзҳои авҷи имтиҳонсупорӣ5. тк. полн. ф. тех. гармогарм, хунук нашуда; горячая обработка металлов коркарди гармо-гарми металлҳо6. в знач. сущ. горячее с ризг. дами гарм <> горячая голова одами саргарм; по горячим следам, по горячему следу дар гармогармӣ, фавран, дарҳол; попасть под \горячийую руку кому-л. ба ғазаби касе гирифтор шудан -
17 до сих пор
1. as yetпока ещё; до сих пор — as yet
пока; до сих пор — as yet
2. by nowк этому времени; до сих пор — by now
3. so far4. up till now5. up to dataсовременный; новейший; на сегодняшний день; в настоящее; время; до сих пор — up to data
6. up to nowона пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотела — she nagged him into doing what she wanted
7. up to this pointпора расцвета миновала; его лучшие годы позади — he is past his prime
8. up-to-date9. thus far10. until then11. up to the point12. hitherto; so far; up to now13. yetСинонимический ряд:до сего времени (проч.) до настоящего времени; до сего времени; доныне; доселе; по сей день; по сие время; по сю пору; поныне; посейчас -
18 изиг
прям. и перен. 1) жара, жар // жаркий; горячий; шыдажыр аргажок изиг невыносимая жара; изиг шай горячий чай; изиг үе горячая пора; изиг хүн жаркий день; изиг кижи горячий человек; дунааргай изиг духота (напр. перед грозой); изии-биле пока горячО, по свежему следу; изиг түлүк горЯчая пора; самое горЯчее (напр. время); изиг түлүк үе самое горячее время; 2) зной // знойный. -
19 кидин
: кидин өйү горЯчая пора; тараа ажаар ажылдың кидин өйү горЯчая пора убОрки хлебОв; кидин түлүк самый разгар; ажыл кидин түлүүнде рабОта в полном разгаре. -
20 rush season
разг.горячая пора, горячее время; см. тж. rush the seasonAugust is the rush season for the railways. — Август - горячая пора для железных дорог.
См. также в других словарях:
пора — О времени дня, периоде года; о характере погоды. Безветренная, безоблачная, ведренная, ветреная, глухая, грозовая, дивная, дождевая, дождливая, душная, жаркая, засушливая, знойная, морозная, ненастливая (разг.), ненастная, непогожая (разг.),… … Словарь эпитетов
Конец радуг (роман) — Конец радуг Rainbows End Обложка для первого издания в России, 2008 год. Автор: Вернор Виндж … Википедия
Конец радуг — Rainbows End Обложка для первого издания в России, 2008 год. Автор: Вернор Виндж … Википедия
горя́чий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горячая вода. Горячий чайник. Горячие руки. □ Он отхлебнул из стакана, но чай был горячий, и он обжегся. Гладков, Энергия. [Отец] на одно мгновение прижал Алешу к широкой горячей … Малый академический словарь
горячий — ая, ее; горя/ч, горяча/, горячи/ 1) Сильно нагретый; имеющий высокую температуру. Горячий источник. Горячий песок. Горячая пища. Горячая ладонь. Синонимы: накаленный, раскаленный Антонимы … Популярный словарь русского языка
горячий — прил., употр. очень часто Морфология: горяч, горяча, горячо, горячи и горячее; нар. горячо 1. Горячим является то, что имеет высокую температуру или нагрето до высокой температуры, поэтому обжигает при прикосновении к нему, излучает сильное тепло … Толковый словарь Дмитриева
Шелгунов, Николай Васильевич — писатель публицист, сын Василия Ивановича Шелгунова. Родился в ноябре 1824 года. Оставшись по смерти отца трехлетним ребенком, он с 4 х лет помещен был в Александровский малолетний корпус. Отец его был человек суровый, и воспоминание об нем… … Большая биографическая энциклопедия
Константин Николаевич — великий князь, генерал адмирал, председатель Государственного Совета, второй сын императора Николая Павловича и супруги его императрицы Александры Федоровны, родился 9 сентября 1827 г., умер 13 января 1692 г. С раннего детства великий князь… … Большая биографическая энциклопедия
Струве, Василий Яковлевич — (Friedrich Georg Wilhelm) знаменитый астроном, устроитель и первый директор Пулковской обсерватории; родился 15 (4) апреля 1793 г. в Альтоне, где отец его, видный филолог и математик, был в это время директором местной гимназии Христианеум. В… … Большая биографическая энциклопедия
Oxana Fedorova — Beauty pageant titleholder Born Oxana Fedorova December 17, 1977 (1977 12 17) (age 33) Pskov, Russian SFSR, So … Wikipedia
зачёт — а, м. 1. Действие по глаг. зачесть зачитывать 1 (в 1 знач.). Произвести зачет. 2. Вид проверочного испытания гл. образом практических знаний учащихся высших и специальных учебных заведений. Готовиться к зачету. □ У вузовцев была горячая пора: они … Малый академический словарь